"En Finnegans Wakeasistimos al desdoblamiento del lenguaje en general: no de una sola lengua nativa, sino de los varios idiomas a los que Joyce tenía acceso, desde dialectos sudamericanos hasta léxicos alusivos al Extremo Oriente, en un discurso polisémico que fluye principalmente en voces del Atlántico, el Mediterráneo y el Mar del Norte. Al apropiarse de la palabra, se adueña del mundo y de su historia, en una recreación de la literatura universal que pasa a través de sus fuentes más obvias: la Biblia, Shakespeare, Blake, Yeats, Wilde, Sterne, Swift,Twain; las teorías de Giambattista Vico, Giordano Bruno y otros pensadores; estudios sobre las religiones del mundo, anales, mitologías, óperas, tonadas infantiles, canciones antiguas y un extenso etcétera que pretende no dejar fuera ningún referente cultural del devenir humano, según el punto de vista de este europeo de entreguerras".
"Excelente traducción de la obra con múltiples anotaciones y estupendas sinopsis. Una inmejorable guía al texto original. Imprescindible y a un precio inmejorable."
Juan Díaz Domingo 29 de Enero, 2023"Versión legible y anotada en castellano, incluyendo sinopsis de los capítulos I.1, I.2, I.8 y II.2 :) "