Reseña del libro "La verdad sobre Marie"
Una quinta parte de esta novela la ocupa una escena antologica que ningun lector podra olvidar: el embarque de un purasangre en el aeropuerto de Tokio. Es de noche, llueve a cantaros. El caballo, despavorido, ha despistado a sus escoltas japoneses, a su propietario frances y a su amiga con su pila de maletas, y se ha sumergido al galope en la oscuridad del aeropuerto. Como encontrar, apaciguar y domenar al purasangre enfurecido al que, habida cuenta de su fama y de su precio, no pueden sacrificar ni herir? Epico y regocijante. Alejandro Dumas pasado por el Nouveau Roman. Flaubert narrandonos un grave incidente en la zona de flete de un aeropuerto. Hay elementos de fatalidad antigua en esa literatura tan moderna por su escritura y por sus mecanismos. Toussaint es un dios del Olimpo que, segun Bernard Pivot, ya sea con benevolencia o furor, manipula a unas criaturas perfectamente elegidas y las proyecta a aventuras planetarias. / A fifth part of this novel is taken up by a memorable scene that no reader could forget: The boarding of a thoroughbred onto a plane at Tokyo airport. It is night time, and it is raining heavily. The horse, terrified, escapes from his Japanese escorts, his French owner and his friend with her pile of suitcases, and has bolted off into the dark expanse of the airport. How will they find, pacify and control the furious thoroughbred that due to its fame and worth cannot be sacrificed or injured? Epic and delightful, this is Alexander Dumas with a touch of Nouveau Roman. There are elements of old fashioned misfortune in this literature so modern in its writing and mechanisms. Toussaint is a god of Olympus who, according to Bernard Pivot, manipulates perfectly chosen creatures, be it with benevolence or fury, and launches them into planetary adventure.