Book Days ¡Hasta 50% OFF y envío rápido!  Ver más

Enviar a
CERCADO DE LIMA, Lima
0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional

Selecciona tu país

América

Europa

Resto del mundo

portada Nevermore (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Traducido por
Editorial
Idioma
Inglés
N° páginas
192
Encuadernación
Tapa Dura
ISBN13
9781803093895

Nevermore (en Inglés)

Cécile Wajsbrot (Autor) · Tess Lewis (Traducido por) · Seagull Books · Tapa Dura

Nevermore (en Inglés) - Wajsbrot, Cécile ; Lewis, Tess

Más barato Libro Nuevo Importado
Envío: 13 a 20 días háb.
S/ 213,68S/ 96,16
-55%
Más rápido Libro Nuevo Importado
Envío: 11 a 15 días háb.
S/ 275,86S/ 124,14
-55%
Costos de importación incluídos en el precio ✅
Libro Nuevo Más barato

Quedan 16 unidades

S/ 96,16
Llega entre el 05 Ago y el 18 Ago a CERCADO DE LIMA, Lima. Seleccionar ubicación

Reseña del libro "Nevermore (en Inglés)"

A meditation on loss and recovery through the act of translation and its recuperative powers. An unnamed translator mourning the loss of a close friend retreats to Dresden to translate the "Time Passes" section of Virginia Woolf's novel To the Lighthouse. Translating this lyrical evocation of time and its devastations in a city with which the writer has no connections and where neither her language nor Woolf's are spoken offers an interruption to the course of her life. She immerses herself in this prose poem of ephemerality. The narrator delves into phrases from "Time Passes" and subjects them to the inexact science and imperfect art of translation. This, in turn, leads her to wide-ranging reflections on other instances of loss, destruction, and recovery--the Chernobyl disaster, the High Line in New York City, the bombing of Dresden and Wallmann's commemorative Bell Requiem Dresden, the evacuation of the Hebridean island Foula, Hiroshi Sugimoto's photographs of seascapes, Debussy's "La cathédrale engloutie," and Ceri Richards's series of paintings by the same name. She reflects on places that are destined for decay and yet are returning to life, broken worlds in which there is still strength for a new beginning. In Tess Lewis's visionary English translation, Cécile Wajsbrot's lyrical exploration of the role of the writer and translator becomes an exquisite meditation on loss and recovery.

Opiniones del libro

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Dura.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes