Book Days ¡Hasta 50% OFF y envío rápido!  Ver más

Enviar a
CERCADO DE LIMA, Lima
0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional

Selecciona tu país

América

Europa

Resto del mundo

portada Nueva Teoría Para Traducir los Eufemismos Coránicos al Inglés: Para Estudiantes Universitarios de Lingüística y Traducción
Formato
Libro Físico
Año
2020
Idioma
Español
N° páginas
56
Encuadernación
Tapa Blanda
ISBN13
9786200395498
Categorías

Nueva Teoría Para Traducir los Eufemismos Coránicos al Inglés: Para Estudiantes Universitarios de Lingüística y Traducción

Ali Albashir Alhaj; Ali Albashir Alhaj (Ed.) (Autor) · Editorial Académica Española · Tapa Blanda

Nueva Teoría Para Traducir los Eufemismos Coránicos al Inglés: Para Estudiantes Universitarios de Lingüística y Traducción - Ali Albashir Alhaj; Ali Albashir Alhaj (Ed.)

Libro Nuevo Importado
Envío: 14 a 18 días háb.
S/ 346,06S/ 155,73
-55%
Costos de importación incluídos en el precio ✅
Libro Nuevo

Quedan 40 unidades

S/ 155,73
Llega entre el 11 Ago y el 18 Ago a CERCADO DE LIMA, Lima. Seleccionar ubicación

Reseña del libro "Nueva Teoría Para Traducir los Eufemismos Coránicos al Inglés: Para Estudiantes Universitarios de Lingüística y Traducción"

El libro en comparar y evaluar tres traducciones seleccionadas de los significados de los eufemismos coránicos a través del análisis y la comparación, en la obra de Mohammed .A.S Abdel Haleem, Mohammed. M. Pickthall y Mohammed Khan y Mohammed Taj Al-Din Al-Hilali. Además, el libro tiene como objetivo explorar y describir cómo los tres traductores se enfrentan a las dificultades lingüísticas y estilísticas en su interpretación de los eufemismos del Sagrado Corán. Esto tiene su importancia crucial para lograr una mejor comprensión por parte de los traductores del Sagrado Corán y, posteriormente, de los lectores ingleses en general y de los musulmanes no árabes en particular, en lo que respecta a los eufemismos coránicos. La idea principal del libro actual es identificar y explicar las diferencias en las tres traducciones de los eufemismos coránicos y las razones detrás de estas diferencias en cuanto a la precisión de los tres traductores. Además, el libro se ocupa de evaluar los criterios y estrategias adoptadas por los tres traductores en la prestación de eufemismos coránicos.

Opiniones del libro

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Español.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes