Por pocos días: ¡Envío GRATIS a TODO el Perú!  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Arte de Traduzir de Latim para Português (en Portugués)
Formato
Libro Físico
Idioma
Portugués
N° páginas
114
Encuadernación
Tapa Blanda
Dimensiones
21.6 x 14.0 x 0.6 cm
Peso
0.14 kg.
ISBN13
9786588248164

Arte de Traduzir de Latim para Português (en Portugués)

José Da Encarnação Guedes (Autor) · Francisco Araujo Da Costa (Ilustrado por) · Veríssimo Anagnostopoulos (Ilustrado por) · Editora Danubio · Tapa Blanda

Arte de Traduzir de Latim para Português (en Portugués) - Araujo Da Costa, Francisco ; Anagnostopoulos, Veríssimo ; Guedes, José Da Encarnação

Libro Nuevo

S/ 71,21

S/ 142,42

Ahorras: S/ 71,21

50% descuento
  • Estado: Nuevo
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Lunes 22 de Julio y el Lunes 05 de Agosto.
Lo recibirás en cualquier lugar de Perú entre 2 y 5 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Arte de Traduzir de Latim para Português (en Portugués)"

Sinopse: A Arte de Traduzir de Latim para Português, Reduzida a Princípios foi o primeiro manual de tradução em língua portuguesa. Para esta edição, atualizou-se a ortografia e acrescentaram-se notas explicativas para orientar o leitor. O livro foi publicado originalmente em Lisboa, na Impressão Régia, no ano de 1818; sabe-se que foi reimpresso ao menos uma vez, em Bombaim (1838). A obra se baseia em L'Art de traduire le latin en français, réduit en principes, à l'usage des jeunes gens qui étudient cette langue, par un ancien professeur d'éloquence, de 1762, do francês Louis Philipon de La Madelaine (1734-1818). Autor: No frontispício da primeira edição, lê-se que o livro é "Offerecido ao Illustrissimo Senhor D. Francisco de Sales e Lencastre, por Sebastião José Guedes e Albuquerque".Sebastião José Guedes e Albuquerque (1800-?) foi um cirurgião português. Enquanto estudante de cirurgia no Hospital de São José, teria publicado a Arte de Traduzir e uma Gramática Portuguesa.Ninguém acredita que um estudante de medicina de 18 anos escreveu este ou qualquer outro dos livros que levam o seu nome. O verdadeiro autor foi seu tio, o Fr. José da Encarnação Guedes, franciscano da congregação da terceira Ordem. Organizadores: Veríssimo Iglesias Anagnostopoulos é tradutor e professor de latim. Estudou latim na Academia Vivarium Novum, em Roma. Além do latim, já traduziu diversas obras do grego, italiano e inglês. Francisco Araújo da Costa é tradutor freelancer, bacharel em Comunicação Social - Publicidade e Propaganda e em Letras - Inglês pela UFRGS. Também pela Editora Danúbio, organizou e traduziu a coletânea O Tigre de Mrs. Packletide e Outros Contos, de Saki (H. H. Munro).

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Portugués.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes