Envío GRATIS a TODO el Perú ¡Feliz día del libro!  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Campanas a Medianoche
Formato
Libro Físico
Editorial
Año
2016
Idioma
Español
N° páginas
190
Encuadernación
Tapa Blanda
ISBN13
9781934768853

Campanas a Medianoche

Orson Welles (Autor) · Stockcero · Tapa Blanda

Campanas a Medianoche - Orson Welles

Libro Nuevo

S/ 137,55

S/ 275,10

Ahorras: S/ 137,55

50% descuento
  • Estado: Nuevo
Origen: España (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Viernes 17 de Mayo y el Martes 28 de Mayo.
Lo recibirás en cualquier lugar de Perú entre 2 y 5 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Campanas a Medianoche"

This book sheds light on a practically unknown fact about one of the most studied and commented film of all times: Spanish playwright Antonio Buero Vallejo’s involvement in Orson Welles’ Chimes at Midnight production. Welles was fastidious with his films’ dubbing into different languages, making a point about preserving the literary quality of the original work in the translated versions. More so in this case, in which the main character Falstaff was masterfully constructed by a careful selection of William Shakespeare’s original texts. Bearing this in mind, the Spanish producer Emiliano Piedra seeked the help of playwright Antonio Buero Vallejo, who shortly before had experienced a remarkable public and critique success with his Spanish version of Hamlet. The requirement was to translate the Elizabethan lines into the equivalent sound of the «Spanish Golden Century Picaresque». Quite paradoxically, the perfect adjustment of the Spanish playwright’s text to the prerequisite increased the producers’ concern about whether the new Welles’ film would or would not be «commercially successful», a fear that traditionally haunted every Orson Welles production. At the end the option was to use a more «common sounding» language, unwillingly restraining the full appreciation of Orson Welles’s craftsmanship to the English speaking audiences, while depriving the Spanish speaking public of such a creative prowess. When Buero Vallejo found out that his work had been tampered with beyond recognition he demanded his name to be withdrawn from the film’s credits. Since then his script was presumed disappeared. In the present edition professors Luis Deltell and Jordi Masso unearth and discuss the unpublished text, thus offering the Spanish speaking readers the possibility to enjoy the Welles creation throughout an experience equivalent to the English speaking audiences’: the tone and literary quality of the dialogue lines that make Chimes at Midnight one of the most emblematic film productions.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Respuesta:
Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
Respuesta:
El libro está escrito en Español.
Respuesta:
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes