¡Envío GRATIS por compras de S/89 o más!  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada The Perils of Interpreting: The Extraordinary Lives of two Translators Between Qing China and the British Empire (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Año
2021
Idioma
Inglés
N° páginas
312
Encuadernación
Tapa Dura
ISBN13
9780691225456

The Perils of Interpreting: The Extraordinary Lives of two Translators Between Qing China and the British Empire (en Inglés)

The Perils Of Interpreting Henrietta Harrison (Autor) · Princeton University Press · Tapa Dura

The Perils of Interpreting: The Extraordinary Lives of two Translators Between Qing China and the British Empire (en Inglés) - The Perils Of Interpreting Henrietta Harrison

Libro Nuevo

S/ 144,85

S/ 289,70

Ahorras: S/ 144,85

50% descuento
  • Estado: Nuevo
Origen: Reino Unido (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Martes 18 de Junio y el Lunes 01 de Julio.
Lo recibirás en cualquier lugar de Perú entre 2 y 5 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "The Perils of Interpreting: The Extraordinary Lives of two Translators Between Qing China and the British Empire (en Inglés)"

An impressive new history of China’s relations with the West―told through the lives of two language interpreters who participated in the famed Macartney embassy in 1793The 1793 British embassy to China, which led to Lord George Macartney’s fraught encounter with the Qianlong emperor, has often been viewed as a clash of cultures fueled by the East’s disinterest in the West. In The Perils of Interpreting, Henrietta Harrison presents a more nuanced picture, ingeniously shifting the historical lens to focus on Macartney’s two interpreters at that meeting―Li Zibiao and George Thomas Staunton. Who were these two men? How did they intervene in the exchanges that they mediated? And what did these exchanges mean for them? From Galway to Chengde, and from political intrigues to personal encounters, Harrison reassesses a pivotal moment in relations between China and Britain. She shows that there were Chinese who were familiar with the West, but growing tensions endangered those who embraced both cultures and would eventually culminate in the Opium Wars.Harrison demonstrates that the Qing court’s ignorance about the British did not simply happen, but was manufactured through the repression of cultural go-betweens like Li and Staunton. She traces Li’s influence as Macartney’s interpreter, the pressures Li faced in China as a result, and his later years in hiding. Staunton interpreted successfully for the British East India Company in Canton, but as Chinese anger grew against British imperial expansion in South Asia, he was compelled to flee to England. Harrison contends that in silencing expert voices, the Qing court missed an opportunity to gain insights that might have prevented a losing conflict with Britain.Uncovering the lives of two overlooked figures, The Perils of Interpreting offers an empathic argument for cross-cultural understanding in a connected world.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Dura.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes